FDE 611 Çeviribilim I

Dersin Kodu ve Adı  FDE 611 Çeviribilim I
Dersin Türü   S
Dersin Kredisi 3 0 3
Dersin ECTS Kredisi  7
Dersin Sorumlusu  Prof. Dr. Sibel Bozbeyoğlu
Dersin Ön Koşulları Yok
Dersin Süresi 1 yarıyıl (3 teorik, haftada toplam 3 saat) 
Dersin İçeriği
  • Çeviride anlama, yeniden oluşturma süreçleri
  • Sözlü ve yazılı çeviride geliştirilen kuramlar
  • Bu kuramların yazınsal, teknik ve didaktik boyutta incelenmesi. 

Dersin Amacı

(Öğrenme Çıktıları)

Bu dersin sonunda öğrenci,

Çeviride anlama, yeniden oluşturma süreçleri, sözlü ve yazılı çeviride geliştirilen kuramları yazınsal, teknik ve didaktik boyutta öğrenerek bunları uygulayabilecektir. 

Önerilen Kaynaklar

Ballard, M., (1992) De Cicéron à Benjamin.  Traducteurs, traductions, réflexions. Lille:PressesUniversitaires de Lille.

Delisle, J., Lee-Jahnke, Hannelore, & Cormier, Monique C (eds.) (1999) Terminologie de la traduction, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin Publishing Company.

Hewson, L.,(2004) “Sourcistes et cibliers”, in M. Ballard & L. Hewson (eds.) Correct, incorrect, Aras Artois Presses Université

Larose, R. (1998) "Méthodologie de l'évaluation des traductions", Meta 43 (4), pp. 163-86. 

Öğretme Yöntem(ler)i Anlatım, tartışma, bireysel çalışma
Değerlendirme Yöntemi Sunu değerlendirme
Eğitim Dili Türkçe ve Fransızca